015のone point English です!
「預ける」は何と言ったらいいか。和英辞典を引いてみると、deposit leave などが出ていますが、出にくいし、お金なら deposit でいいけど、物や子供に leave は「置き忘れる」とか「置き去りにする」という意味にも取れます。こんな言い方はどうでしょうか。
I left my baggage at the hotel.→The hotel kept my baggage.
I left my baby with my mother.→My mother took care of my baby. My baby stayed with my mother.
主語を変えてみると、同じことが簡単に言えること、よくありますよ。